Las palabras due diligence se pueden traducir directamente del inglés al español teniendo que significan “debida diligencia” pero la terminología como tal tiene significados ambiguos y bastantes extensos.
Pues en la jerga empresarial cuando se usan dichas palabras se refieren a los procedimientos que se llevan a cabo con la finalidad de recabar la información sobre una organización, bien sea sus áreas de actividad, el estado en el que se encuentran sus activos y pasivos, así como las proyecciones a futuro de dicha empresa. Todo esto puede significar las palabras due diligence cuando es usada en medio de una adquisición o compra empresarial.
De igual forma en el léxico jurídico cuando se usan las palabras due diligence, es para referirse a las auditorías legales que se deben realizar o que se quieren ejecutar, para así poder establecer una relación comercial, estás diligencias se efectúan con el fin de saber cuales son los riesgos latentes o existentes derivados de la relación comercial que se va a llevar o se está llevando.
SINÓNIMOS DE Due Diligence
Al ser una terminología anglosajona, es decir, que se deriva de dos palabras en inglés, los sinónimos de estás en español vendrían a ser:
Diligencias debidas
Debida diligencia
Investigación de una empresa
Investigación de una persona
saneamiento de ley
entre otros
Todos estos términos pueden ser usados como sinónimos ya que tienen el mismo significado y objetivo.
ORIGEN DE Due Diligence
Es un término de origen inglés y se deriva de las diligencias debidas que tienen que ejecutarse antes de formalizar un negocio entre empresas o personas.
Curiosidades DE Due Diligence
Es curioso que dicho término se acuñó del idioma inglés y sea usado de forma común en la jerga comercial entre hispano hablantes, pero más curioso aún es que en actualidad muchas personas formalizan negocios sin realizar las debidas diligencias.