Agapimú is the union of two current Greek words, namely, the noun agap i which means love and the genitive mou which expresses property to the first person, that is, “mine”. In short, it expresses “my love”

The Greek expression, Agapi Mou , was popularized mainly for two musical themes. The first of them in a Greek song that the Italian singer Mía Martini recorded in 1974 and that gained great popularity in various parts of the old continent, especially Italy.

Agapimú, was used 5 years later by the Spanish singer Ana Belén. This artist recorded a version adapted by José Luis Gómez Escobar of the Greek song. The audience for this song was very high and that led to the term becoming popular and reaching different parts of the world.

Agapimu and Greek influence

Words like agapimú are more common than it seems in the Spanish language. This is because all the Romance languages, including Spanish, come from there. The popularization of these expressions is mainly due to the influence of religion.

It is true that agapimu is not an expression originally found in the Bible. However, its root comes from the ancient Greek agape which is one, of at least four, of the ways in which love was expressed in ancient times in the Hellenic area and an expression widely used in the sacred pages.

Many words, such as agapimú, of Greek origin are used in the Spanish language. Examples of this are expressions like cardio (cardiology, myocardium) which means heart in Greek; neuma (pneumatology, pneumatology) that expresses spirit or air in the Hellenic language.